Перевод "King Arthur" на русский
Произношение King Arthur (кин асо) :
kˈɪŋ ˈɑːθə
кин асо транскрипция – 30 результатов перевода
Do you know, sir?
The King Arthur bit, then he vanished.
In a puff of blue smoke, I suppose?
Знаете, сэр?
В духе Короля Артура, а потом он исчез.
Полагаю, в облаке дыма?
Скопировать
Hello!
It is King Arthur, and these are my knights of the Round Table.
Whose castle is this?
Эй! Ктo вы?
Я кopoль Apтyp, a этo мoи pыцapи Кpyглoгo Cтoлa.
Чeй этo зaмoк?
Скопировать
-Action!
Defeat at the castle seems to have utterly disheartened King Arthur.
The ferocity of the French taunting took him completely by surprise.
- Momop!
Пo-видимoмy, пopaжeниe cлoмилo Apтypa.
Oн нe oжидaл, чтo фpaнцyзы бyдyт тaк нaд ним нacмexaтьcя. ЗHAMEHИTЫЙ ИCTOPИК
Скопировать
Open the door.
ln the name of King Arthur, open the door!
Hello!
Oткpoйтe.
Имeнeм кopoля Apтypa, oткpoйтe!
Здpaвcтвyйтe!
Скопировать
This is the first step towards healing him.
We can't just let him wander around the rest of his life thinking that he's King Arthur.
- Why not?
Это - первый шаг к выздоровлению.
Мы не можем позволить ввести его в заблуждение, ведь он думает что он - король Артур.
- Почему нет?
Скопировать
Son of Uther Pendragon, heir to the throne of England... and the only man allowed to wield Excalibur.
There was no King Arthur.
It's a story, that's all.
Сыном Uther Pendragon, наследником трона Англии и единственным человеком, который может владеть Экскалибуром.
Никакого Артура не было.
Это всего лишь истории.
Скопировать
The greatest sandcastle ever built.
King Arthur would've lived in it if he were a fiddler crab.
We should get a picture before the tide comes in.
Величайший замок из песка, что был когда-либо построен.
В таком и король Артур мог бы жить, если бы он был крабом.
Очень мило. Мы должны сфотографироваться, пока до него не добрался прилив.
Скопировать
Look at him!
Look at the great King Arthur of Camelot.
He's a man waking up from a dream.
Если тебе нужен я, то возьми меня.
Посмотрите на него!
Посмотрите на Артура, великого короля Камелота.
Скопировать
The Holy Grail?
As in King Arthur? The Last Supper?
It has many names but only one promise.
Святой Грааль?
Это как в "Последнем пиршестве Короля Артура"?
Он имеет много названий и только одно предназначение.
Скопировать
They make homes and they kill the livestock... so the knights can go out there and get grails... and slaughter villages with a clear head.
Where would King Arthur be without Guinevere?
Happily married, probably.
Они хранят очаг... режут скот... чтобы рыцари могли спокойно искать Грааль... С чистой совестью сжигать деревни.
Что делал бы король Артур без своей Гвиневер? Жил бы долго и счастливо.
Ладно, неудачный пример.
Скопировать
That's where I found the bloody towel and the pages of the diary.
The legendary burial place of King Arthur.
Glastonbury.
Именно там я нашёл окровавленное полотенце и страницы из дневника.
Легендарное место захоронения Короля Артура.
Гластонбери!
Скопировать
Two years have passed.
Decimated, the knights return to King Arthur and Queen Guinevere.
They have not found the Grail.
Прошло два года.
Лишь девять из десяти рыцарей вернулись в замок К королю Артуру и королеве Гвиневре.
Они не нашли Грааля.
Скопировать
I don't like that story.
I thought King Arthur was your favorite.
Not anymore.
- Мне не нравится эта книжка.
- Ты же всегда любил про короля Артура.
- Разлюбил.
Скопировать
-Hurry, Sir Lancelot!
I'm a knight of King Arthur, sir.
Very nice castle, Camelot.
- Cкopee, cэp Лaнceлoт!
Я pыцapь кopoля Apтypa, cэp.
Хopoший зaмoк этoт Кaмeлoт.
Скопировать
-Greetings, Tim the enchanter!
Greetings, King Arthur.
-You know my name? -I do.
- Здpaвcтвyйтe, Кoлдyн Tим!
Здpaвcтвyй, кopoль Apтyp.
- Bы знaeтe мoe имя?
Скопировать
But, they were still no nearer the Grail.
King Arthur and Sir Bedevere, not more than a swallow's flight away, had discovered something.
That's an unladen swallow's flight, obviously.
Ho oни ниcкoлькo нe пpoдвинyлиcь в пoиcкax Гpaaля.
Кopoль Apmyp и cэp Бeдивep нaшли кoe-чmo... нe дaльшe, чeм мoглa бы yлememь лacmoчкa.
Paзyмeemcя, лacmoчкa бeз нoши.
Скопировать
- I couldn't resist it.
The last guy that bowed to me was playing King Arthur in the fourth grade. I was Lady Guinevere.
So, Lady Guinevere, how are you coming with the brassieres?
- Я не могу им сопротивляться
Последний парень что кланялся мне играл Короля Артура в четвертом классе а я была Гвиниверой
Итак леди Гвинивера, что вы думаете о бюстгальтерах?
Скопировать
Let the boy step forward.
Hail, King Arthur!
I thought you were really great in the play, Cole.
Пусть мальчик выйдет вперёд.
Слава королю Артуру!
По-моему, ты здорово сыграл, Коул.
Скопировать
I had to see the new house.
-Where's King Arthur? -Downstairs.
This plumbing! -Here?
- Мне не терпелось увидеть новый дом.
- Где король Артур?
- Внизу, чинит что-то.
Скопировать
One of the nine fairy queens who rule Avalon the legendary isle.
They lay the dying King Arthur on a black ship and take him over the water to Avalon.
The fairy Morgan Le Fay...
Одна из девяти фей-королев, что управляют Авалоном... легендарным островом.
Они кладут умирающего Артура... на черный корабль и... И уносят по воде на Авалон.
Призрачная Фея Моргана...
Скопировать
From Scythia to Camelot C. Scott Littleton Linda A. Malcor
The Legend of King Arthur Richard Cavendish
The Chronicles of King Arthur Andrea Hopkins
Легенда о короле Артуре.
Хроники короля Артура.
История короля Артура.
Скопировать
The Legend of King Arthur Richard Cavendish
The Chronicles of King Arthur Andrea Hopkins
A Kaleidoscope of Arthurian Legend Toshiyuki Takamiya
Хроники короля Артура.
История короля Артура.
Калейдоскоп легенд о короле Артуре.
Скопировать
Oh, great.
I suppose that makes you King Arthur, does it?
Christ Almighty, Quinn.
Вот здорово!
А ты теперь
- Король Артур? Боже, Куин!
Скопировать
Who said I'd have you?
King Arthur!
Ηail, Arthur!
А кто сказал, что я за тебя пойду?
Король Артур.
Слава Артуру.
Скопировать
And as for the knights who gaνe their lives, their deaths were cause for neither mourning nor sadness.
foreνer, their names and deeds handed down from father to son, mother to daughter, in the legends of King
Soldiers, this is a great moment.
А по рыцарям, отдавшим свои жизни не нужно горевать и грустить, потому что они будут жить вечно.
Их имена и подвиги будут передаваться из уст в уста в легендах о короле Артуре и его рыцарях.
Солдаты, это великий момент.
Скопировать
Merlin.
King Arthur and the knights of the round table, Merlin.
Yes Was an Ancient.
Мерлин.
Король Артур и Рыцари Круглого стола. Мерлин? - Да.
- Он был Древним?
Скопировать
What?
In 1191, the monks at Glastonbury Abbey, claimed to have found the grave of King Arthur.
On the burial was an inlaid cross with the inscription...
Что?
В 1191 монахи Аббатства Гластонбери заявили, что обнаружили могилу короля Артура.
На могильном камне был высечен крест и надпись: "Здесь лежит прославленный король Артур, погребенный на острове Авалон"
Скопировать
Actually that's a common misconception.
See, Excalibur was forged by the lady of the lake at Avalon, but wasn't given to King Arthur until after
Give it a try muscles. I'll give you half.
Вообще-то, это обычное заблуждение.
Эскалибур был выкован леди озера в Авалоне.. ..но он не был отдан королю Артуру до того момента, пока меч, который он вытащил из камня, не сломался в битве.
Потренируй свои мускулы, и я отдам тебе половину.
Скопировать
What's that supposed to mean?
Well, King Arthur once pulled a sword from a stone as proof of his righteousness and loyalty.
Excalibur.
Чтобы это значило?
Ну, Король Артур однажды вытащил меч из камня в доказательство своих прав на престол.
Эскалибур.
Скопировать
This is Antonius, our village historian.
Welcome to Camelot, past and future home of King Arthur and his round table.
Sorry? Future home?
Это Антониус, наш деревенский историк.
Добро пожаловать в Камелот, дом Короля Артура и его Круглого Стола в прошлом и будущем.
Простите... дом в будущем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов King Arthur (кин асо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы King Arthur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кин асо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
